Search Results for "blueprints"

Editor’s Review – “Blueprints: Poetry & Prose” by Jeanelle Fu

“BLUEPRINTS” is finding language for a homeland, the songs of our parents. It is a recollection of grief, and how a people emerge from mourning one day, one breath at a time. As much as these poems honor the author’s Taiwanese-American heritage, they are also an invitation into crossing bridges: to celebrate and fight for the tribes adjacent, surrounding us all along. Through endless cups of shay in the Middle East, conversations during suhoor, the dancing on secluded rooftops: Grief is a storm we weather together. Cover art by Dianuh Aerin Gundersen.

Blueprints is the debut poetry collection of Taiwanese American writer Jeanelle Fu, spanning meditations on heritage, loss, and faith. After losing a loved one to cancer, Fu spent some time living in the Middle East, during which a nearby city was bombed. Her thesis of grief, as mapped out in Blueprints, is that mourning need not be isolating or solitary. None escape loss; therefore none must suffer this alone or unknown.

Fu’s poems, published during the miasmic grief of the Taiwanese American Presbyterian church shooting in Irvine and countless pandemic-era losses, offered a gentle, quiet balm of healing, sharing, and witnessing. I was so grateful to have this by my side throughout the last few months.

The poems both beckon and transcend religion, drawing from the canon of 1 Corinthians to the a-mi-to-fo chants calling out for Amitābha, the Buddha of immeasurable light and life, to the thirst of Ramadan. None of these faiths, the poems suggest, can protect us from the gut-wrenching experience of loss. But all of them, Fu proposes, will share in our collective human “weight of a thousand tears.”

In one of the opening poems, we learn of Fu’s father, who aspires to be an architect, whose own father was among the millions displaced from China. Through them, ambition is held in equal dignity with sacrifice. Fu also reaches for intent as a vehicle for mercy across generations, evoking “did you eat yet?” as evidence of persistence. “Yet still,” she writes, “inheritance is stunning:/to have traces of another’s blood, their golden hours/and vices running through your veins/like borrowed time.” 

The poems also conjure the body of Taiwan summers: Yangmingshan, mosquito nets and Buddhist sutras. Proximity from these is measured in silence, which is perhaps why, Fu writes, “the Asian American narrative is hard to write.” 

Womanhood and diaspora become sites of grief as well; interspersed with her own black-and-white photography, Fu wonders “if it’s ok to be a mother and be vulnerable, too.” 

In the end, Blueprints does not promise an answer to such questions, nor an end to such losses. But each poem resonates with a solemn solidarity. There may be no resolution, but there can be rest. There may be no closure, but there can be companionship. There can be, threaded through each of us, a blueprint for how we might learn to heal together. 

“We need each other to articulate/the heaviness within.” 

Jeanelle Fu is a Taiwanese-American poet and creative storyteller who resides with her husband in Los Angeles. Her poems have been performed at UCLA and translated into multiple languages. She has experience with spoken word and collaborating across mediums such as film and dance. She is passionate about creating content that is honest, engaging to the senses, and awakening to the soul.

TO PURCHASE “BLUEPRINTS”

Directly from the author (100% profits given to author) | Link to order form

From LA bookstores | Skylight Books | Tomorrow Today | The Pop Hop | Village Well

From Amazon | Link to purchase

 


In the Name of Scientific Progress: Fiction by Susan L. Lin

The Present 

Two years ago today, The Present saw its first Runaway. Soon after, the second followed suit. Then a third, a fourth, and a fifth. By now, they numbered in the tens of thousands. The tech had been a long time coming, but Sunny still felt nothing but dread when she first heard news of a device that boasted the ability to transport living things back into The Past. Phoenix Industries, a private research and experimental laboratory with locations all over the world, had reportedly been working on the project for decades. Once the portals, which they had dubbed The Way Back Machines, were ready for use, the wealthy flocked in droves to The Past without a care for the people or places they were leaving behind. 

From what Sunny knew, the debate about where to funnel the world’s collective time, energy, and money had been heated for a long time. For the past century, international conferences had been held annually to decide where global resources should be allocated. But each year, the divide between differing opinions seemed to widen while the climate crisis only became more dire. Neither side would back down, and the most vocal leaders were also the most stubborn. Before long, the scientific community was split into two factions, with much of the world’s population splintering right along with it. 

But Sunny wasn’t going to allow her anger over the bitter anniversary to ruin her sanguine mood. A busy day lay ahead. Her first client of the morning was her best friend Pua’s daughter. At twelve years old, Kailani was about to outgrow her current wardrobe. 

Pua and Kailani showed up at her door with a wicker basket full of old apparel. Together, they sorted through each article of clothing, deciding which pieces needed outright replacement and which ones could be mended, patched up, or upsized.

“Is that one still comfortable to move around in?” Pua asked as her daughter, who nodded after doing a double pirouette in a tiered dress. 

“We can just add a panel to the hem to lengthen it,” Sunny said. “Come on, I’ll show you how.” 

The rest of the morning flew by. Kailani practiced sewing on the machine, then by hand with a thread and needle. They settled on a new wrap dress and a new pair of parachute pants, as well as a fresh set of undergarments. Hand-me-downs from the older kids, a collection of which hung in Sunny’s closet, would take care of the rest. 

Years ago, Sunny had started designing zero-waste patterns that were comfortable, fashionable, and still offered a lot of variety in style. Most of the clothing was loose-fitting and adjustable, made to survive periods of weight gain or loss. The fabric was stitched together with strong, reinforced seams. Sunny then used leftover food scraps to boil natural dyes and add a pop of color and personality to the natural textile fibers. The remaining scraps were composted for their gardens. 

At lunch time, the whole commune gathered outdoors under the shade of pine trees to enjoy a bowl of refreshing cucumber soup with a side of homegrown legumes. Nearby, a family of Spanish goats grazed on the field of overgrown grass. Their voracious appetites helped prevent wildfires from spreading, but Sunny was most delighted by how their pervasive presence also helped prevent hopelessness from spreading. Other wild animals freely roamed the neighboring land. The ever-resilient red foxes were often attracted by the humans’ musical improvisations, the lyrics and melodies of which drifted through the hills every night. 

After she finished eating, Sunny called her twin brother, just as she did every Saturday afternoon. Once upon a time, Stanley and his husband Jess had also lived on the commune.

When the latter died after an unfortunate lightning strike a few years ago, her brother moved to the city and buried himself in work at a tech company that created escapist virtual reality experiences for people with too much time to kill. Of course, Sunny worried constantly that he was only using this new job to distract himself from the grief instead of healing from it. Pua, a gifted orator and storyteller, also served as the colony’s mental health counselor. But Stanley refused to open up during their sessions following the accident. In the end, he chose to leave. 

Today, Sunny relaxed as soon as Stanley’s face filled the video screen. He looked more content than she had seen him in years. “Hey Stan, how’s life?” “It’s good, Sunny. Real good.” 

“I’m glad to hear it.” 

“Listen, this isn’t easy for me, but I have to tell you something. I’m leaving tomorrowmorning, and…” 

“Wait, leaving? You mean the city? Or your job? Did something happen?” Sunnyheldher breath as her imagination ran wild. Was this what she’d been waiting for? Was Stanleyfinally coming back home after all this time? 

He didn’t elaborate for several seconds, but she could tell from the way he avertedhis gaze that he wasn’t about to announce happy news. “No, Sunny. I’m leaving…Well, I’mactually leaving The Present.” He looked straight into the camera once he’d spit it out. 

The words hit her with the gravity of a felled tree. No way had she heard himcorrectly. They must have a bad connection. Stanley had never even discussed the possibility before. “What?” 

“I can’t stay here,” her brother said with a loud exhale. “Every time another Runaway’s story is publicized on the feeds, I’m reminded of how I could go back to a time when I had everything. I know you think these people are cowards who would rather bury their heads in the sand than stay here and fight hard for The Future, but that’s not what it’s about for me. I want more time with Jess, that’s all. I’m only going back far enough for that. I couldn’t afford to go back further even if I wanted to.” 

“But…” Sunny didn’t know where to start. She’d never understood the science behindthe unearthly invention. She was someone who relished the slow, meditative activity of manipulating physical objects with her hands. The concepts of quantum mechanics were tootheoretical and impenetrable for her brain to accept. “Won’t there just be two of you runningaround if you go back into The Past? And the younger version will already be with Jess, sohowdoes that work?” 

“Actually, no,” Stanley said, though not unkindly. “The device was created to returnyour consciousness to your body at whatever point in time you choose. It only gets more complicated, corporeally speaking, when you set your destination to a point in time that predatesyour own birth. I don’t have to worry about that.” 

“So you’re just going to go back and lose him all over again?” This was why it wasn’t a good idea to get too attached, Sunny thought. Because no matter what, people were going to keep dying due to circumstances beyond their control. Who knew how long their species, and others, would hold on? In the meantime, homes were going to keep burning. They were going to keep washing away. The precautions they took weren’t infallible. Biologically, their bodies were still adapting. 

“Again, no. The whole idea is to prevent him from dying in the first place. Sunny, you know it was a freak accident. Wrong place, wrong time. Maybe if we’d lived closer to a hospital with more advanced resuscitation equipment, he would have even survived. But I didn’t call to rehash all that. My point is, I can fix this. And if it works, you won’t even notice I’m gone. Because for you, in The Present, we’ll both be back like we never left.” “But… What about the report?” Sunny asked. “Don’t you care that they lied? That they tried to hide the fact that this monstrous contraption still generates energy by burning fossil fuels and is actually doing even more harm to our planet?” We’re not hurting anyone who wants to stay, the Runaways always said, echoing a line from the Phoenix Industries’ own propaganda materials. The scientists responsible for the invention swore from the outset that its use was not detrimental to the environment in any way. Many had always suspected this claim couldn’t be the complete truth, but there was little evidence to support their hypothesis. Until, half a year later, an anonymous whistleblower leaked documents, blueprints, and private conversations to investigative journalists around the globe. The damning report was published widely eighteen months ago, but its contents didn’t seem to matter. As conditions around them deteriorated, more and more of the wealthy were fleeing The Present. I don’t see how temporal displacement could do any further damage, some of them continued to insist when faced with criticism of their selfishness. If we go back in time and tell everyone what we know of The Future, it will only lead people to take the crisis more seriously. We could reverse the effects even earlier. Sunny knew they were only making excuses for themselves. Still, she wanted to shake them and scream that the population at large would never believe such a fanciful claim. Everyone in The Distant Past, or “the good old days,” as most Runaways described those years, would label the time travelers as mentally ill and lock them up in institutions. They would not allow someone from somewhere so foreign and far away to swoop in and take away their personal freedoms and their comfortable way of life.

“I’m only one person, Sunny,” Stanley said. “And I’m not asking for you to talk me out of it. I’ve already made up my mind.” 

Deep down, Sunny knew she had to allow her brother to make his own decisions, even if they turned out to be mistakes. But the part that hurt the most was knowing he would always choose Jess over her. She couldn’t exactly blame him. Ever since those two had stopped being idiots and admitted their feelings for one another, Stanley and Jess were the sweetest couples he’d ever known. The kind that still made her believe in true love despite her terrible track record with romantic relationships. But before Stanley became one half of a timeless love story, the twins had been inseparable. Being pushed aside now hurt even more the second time. 

“You’ll still be there in The Past, too, Sunny.” It was as if Stanley could tell what shewas thinking on the other end of the line, and maybe he actually could. They’d always sharedamystical twin connection. “That’s the beauty of it. Everyone will be there.” 

“Sure, I’ll be there, but this me won’t be. And you weren’t even planning to say goodbyein person?” 

Stanley smiled, but the rare glimpse of his freakishly straight teeth was anything but reassuring. “If everything goes to plan, I’ll be back tomorrow morning, and you won’t evennotice the difference.” 

Again, Sunny didn’t understand how the device did what it claimed to do. But for thefirst time since it had been unveiled to the public, she allowed herself to hope that Stanley’s wishful thinking was miraculously sound.

The Past 

Obviously, Stanley didn’t need his sister’s blessing to visit The Way Back Machine and return to The Past, but they had been best friends and confidants their entire lives. He’d hoped when he called that she would understand his motivations. As he rolled up to Phoenix Industries’ Midwest headquarters, his chest felt hollow. Rumors of the corporation’s troubled past swirled in the vicinity of its every location. Critics claimed the organization had risen from the ashes of a pharmaceutical lab that was forced to shut down a century ago over safety concerns. They insisted The Way Back Machine was just another form of pill designed to mask pain instead of eliminate it. Up close, however, the infamous portal didn’t look like a monstrous contraption, as Sunny had so brutally described it. In fact, now that Stanley could see the elegant structure in person and touch its melded parts with his bare hands, he found its framework almost beautiful. 

“And what if you die?” Sunny had asked before they disconnected their call the daybefore. He paused, considering her words. He’d been asking himself the same thing for monthsas he saved nearly every penny he’d earned at his corporate job in the city. He’d often hadtoskip meals and devise creative ways to obtain basic necessities. But those were sacrifices hewaswilling to make. And this was a risk he was willing to take. 

Still, now that he was standing on the precipice of change, Stanley realized he was more anxious than he’d previously anticipated. Nightmares had kept him halfway awake all night. Even though he’d seen photographs of the existing portals, his apprehensive mind kept envisioning a medieval torture chamber with exposed gears and heavy chains. In real life, the polished surfaces looked lustrous and flashy, even inviting. Conspiracy theorists speculated that the apparatus had been designed that way for the sole purpose of luring unsuspecting humans to their deaths. Think about it, many of them wrote, spamming forums across cyberspace with their alternative beliefs. We never see any of these people again, and we’re just going to take those suits and lab coats at their word? This is population control, plain and simple. Stanley understood the importance of skepticism, but he thought that was an excessively paranoid take. 

When Stanley still lived on the commune with Sunny, he’d been an engineer with a passion for food chemistry. He’d designed and built the special 3D printer that shaped many of the genetically edited foods they built their menus around. He’d become a master at dreaming up innovative recipes using limited and unpredictable ingredients. It was an especially fulfilling role because Jess had been their lead gardener. Even as certain plants failed to survive in harsher climates, his husband had been instrumental in experimenting with alternatives and finding solutions for nutrient deficiencies. Stanley missed the collaborative nature of their relationship so much.

Now, he entered The Way Back Machine’s portal and watched the gate close to boxhimin. “I’m doing this for you, Jess,” he whispered aloud, activating a complex sequence of buttonson the control panel, which lit up one by one, exactly as the short video orientation had detailed. “Okay, I’m doing it for me, too. But you’re the one who deserves a second chance to live afull life.” 

As he closed his eyes in anticipation of a better yesterday, memories from his earlier life tumbled through his head. He remembered verbal fights with Sunny back when they were small children who’d been forced to share everything, including their parents’ affection. He remembered their father informing them that one day they’d be best friends who would lean on each other for support, and of course that was exactly what happened. He remembered building his first simple machine, a pulley system that made it easier for everyone to dry their laundry on the line. He remembered how happy he’d been when he realized what a positive effect it had on their mini society. He remembered the moment he realized that his feelings for Jess, the gardener’s son, went beyond those for a close friend. He remembered

The Present 

Sunny woke the morning after Stanley’s big news with a pounding headache. She couldn’t recall getting any significant rest at all, but persistent echoes of unremembered dreams crowded her mind nonetheless. She shook them off and got dressed. 

One of the commune’s young goats, a tawny-furred kid she’d named Skye, was standing on her woven doormat when Sunny poked her head outside. 

“Are you worried about Stan, too?” she asked the animal once her eyes had adjusted to the brightness of a cloudless blue. Considering the goat hadn’t been born until long after Stanley’s departure, this seemed like a ridiculous question. But maybe the perceptive horned creature had picked up on Sunny’s agitation the day before because its downy head bobbed up and down in response. Sunny sighed. “Yeah, me too.” 

Sunny and Stanley had been born and raised here, in this valley between two grassy hilltops. Their collective was one of many far-flung groups committed to living off the land as much as humanly possible. Their detractors liked to call the worldwide movement a cult, but that label didn’t fit. These places were a sanctuary from capitalist societies driven by consumerism. They were all working toward the common goal of creating a more sustainable tomorrow, but they offered no positions of power at any level. Individuality was encouraged. Members had free will and could leave at any time.

Their parents had joined decades earlier as refugees from the Gulf Coast, a region three generations of their ancestors had once called home. Her mother and father met as teenagers, both forced to flee to higher land with their families after taking a direct hit from a massive hurricane. Their hometown never fully recovered. These days, most of that area was under water for several months of the year. A similar fate eventually struck Taiwan, the motherland where some of her distant relatives still lived. The only habitable places that remained on the island nation were way up in the mountains. Sunny had never seen the brilliant turquoise of the ocean with her own eyes. She didn’t know what was worse, the floods or the fires. But no matter how scary the stories of her late parents’ harrowing experiences as survivors were, the tides sang to her in her sleep. She could feel her heritage in her bones. 

“Stan? Jess?” As she stood there on her doorstep, Sunny now called out to the men at half-volume, not wanting her neighbors to hear. When she received no answer, she checked the time. Stanley had said his appointment was at ten o’clock, and it was only fifteen past. Maybe his spirit was still in transit. Maybe reality hadn’t shifted yet. More than anything, Sunny hoped that was true. 

The Past 

The sun burned hot on Stanley’s bare face before he even opened his eyes. “Gardening is all about cultivating a strong relationship with the soil beneath our feet,” a familiar, soothing voice was saying from behind him. “We have to care for a plant and prepare a comfortable bed for its roots if we want it to grow. In exchange, it will care for us, too.”

Jess! Stanley whirled around, searching for the source of those words. He remembered this conversation. Did that mean the device had worked? Slowly, he took in his surroundings. He’d landed in the backyard garden behind their old house on the commune. 

“In that way, a plant and a planet aren’t so different. But maybe that’s no surprise considering their common names aren’t so different either.” The owner of the voice laughed at his own linguistic joke. The owner of the voice stood on a ladder, his upper body obscured behind the branches of an apple tree, his lower body wearing trousers unmistakably fashioned by Sunny’s hands. Stanley remembered those pants. He remembered everything about this place. He’d missed it when he left. And pulling up a front-row chair to watch as his husband did what he did best? He’d missed that most of all. 

“You’ve been acting strange all day,” Jess commented offhand as they prepped dinner together in the kitchen that evening. 

“Have I?” Stanley couldn’t stop staring at the man standing beside him, alive and in the flesh. He couldn’t stop squeezing the man’s shoulder or breathing in the scent of the man’s sweaty hair. He recalled every detail about this night because it had ended up being their last together. For months afterward, their final conversations replayed in a loop in his mind. But Jess had never made that observation about his odd behavior in the original timeline, which meant that something about The Past had already changed. Stanley didn’t know if that was a good thing or a bad thing. 

“Yes, you have. I bet it’s because you’re nervous about tomorrow.” The two of them, along with Sunny, Pua, and Kailani, were supposed to put on a one-act play in the square tomorrow evening. Everyone on the commune took turns performing for the denizens everySunday before sunset. Instead of writing physical books, people told stories during mealtimes.

Instead of capturing images on film, they acted out narratives in front of a live audience. Their methods of entertainment were ephemeral, but Stanley now understood better than ever that living organisms appreciated a good thing even more when they learned it wasn’t permanent. 

Stanley suffered from stage fright, so he was always trying to put off his turn in the limelight. But now he was nervous about tomorrow for another reason. Because if he didn’t change what was about to happen, the entire play would be canceled before it began. “You got me,” he admitted. “But don’t worry, I’ll be fine. Now let’s get this food outside before they start wondering what happened to us.” 

That night, he could hardly believe he was sleeping in the same bed as his husband for the first time in over two years. Maybe this is a fever dream, he thought. Maybe I already died and none of this is real. When Jess accused him of acting weird again, Stanley feigned ignorance. 

“I’ve been thinking,” he said, his face buried in Jess’s neck as their bodies spoonedonthe mattress, “Maybe we should stay in tomorrow, enjoy some quality alone time.” Even though Stanley couldn’t see Jess’s face from their respective positions, he couldpicture a confused smile spread across his husband’s face. “We can’t, silly. The play, remember?” 

“Oh yeah, of course.” Stanley was well aware of the play. But since the productionwasscheduled to take place outside, he couldn’t risk it. What if his actions had already causedashift in the natural world? What if the dry thunderstorm drifted in later in the day this time around?

“Are you sure you’re okay?” Jess untangled himself from Stanley’s embrace androlledover to face him, caressing his cheek with the rough pad of his thumb. “If you’re that nervous

about it, you don’t have to get up on stage, you know. You do enough around here. This is supposed to be a fun way to unwind on the weekends. Someone else can play your part.” “That’s not it, I swear.” Stanley sighed. “Maybe we can hold the performance indoors. There’s enough space in the community center. I just have a bad feeling about the weather tomorrow.” 

“It’s not supposed to rain, is it?” Jess asked. That made Stanley laugh, despite howunfunny the question was. It never rained here anymore, especially not during the summer months. They were in the middle of the longest drought ever on record. 

“If only we were that lucky.” He couldn’t expel the edge of bitterness fromhis voice. “But we are lucky,” Jess insisted. “Because we’re here doing this together. Even if our collective efforts don’t work, and the world ends during our lifetimes, I can’t think of anyoneI’drather have by my side.” 

All Stanley could do was murmur his agreement before they both fell asleep clutchingone another like a pair of human life rafts lost at sea. 

The Present 

It was noon. A rather hot day, even by the current standards, but they’d all survived a particularly satisfying patio lunch. Even so, Sunny had a difficult time focusing on her meal. Today was Sunday, she remembered, though her mind felt trapped in a cloudy haze. Maybe she was suffering from heat exhaustion or low blood sugar. Water was scarce, but she sat down at the table and bit into a juicy apple from the fruit bowl. If Jess were still here, he’d definitely be experimenting with new varieties that could continue adapting to extreme changes in weather.

Sunny’s thoughts were still drifting when her phone display began to flash. She glanced at the incoming message. Stanley was calling? That was strange, because she had already established that it was Sunday, and Stanley always called on Saturdays. More importantly, she was the one who always called him. Maybe there was some kind of emergency? 

She quickly shook off her confusion and answered the call. “Stan! Is everything okay? Didn’t we just talk yesterday?” She tried to recall their exact conversation from the day before but found she couldn’t. 

On the screen, Stanley laughed, his whole body shaking with the sound. Sunny couldn’t remember the last time he’d looked so joyful, and yet, a part of her did? Was she going crazy? Contradictory memories and emotions seemed to be fighting for dominance within her brain. 

“A few things have changed,” her brother said finally. “But everything is good out here. Everything is great, actually. And time keeps marching on, doesn’t it? We keep doing our best toendure?”

Sunny nodded, still trying to stay upright on shaky ground. 

“Hey, guess what? Jess just came through the door. He wants to say hi.” Jess? Hearing that name from her brother’s mouth flipped a switch in her brain, prompting some of Sunny’s overwritten memories to break free from their restraints. She began remembering bits and pieces from her Previous Present. She and Stanley had argued yesterday, she realized, over whether it was wise to return to The Past, especially if he intended to alter certain events that had already happened. Now she knew he had truly gone through with it. He had done what he’d said he would do.

On the other end of the line, her brother vacated his seat and was replaced by his husband. Jess’s image waved at her. “Hey Sunny! I know we just talked last month in this timeline, but Stan told me what he did. You must be feeling a little foggy right now, but don’t worry, the feeling will pass soon.” 

Sunny knew she saw this man’s face regularly, but she still held the concurrent belief that a long time had passed since. A curious sensation. 

Stan re-entered the frame. “I hope you’re not still mad at me. If it makes you feel better, the false memories will fade soon, and your new ones won’t be so different. You’re probably disappointed we’re not there like I said we’d be. We ultimately decided to leave the commune so we wouldn’t alter even more of The Current Present than necessary. I feel more at home in the city anyway. Even when I missed our old way of life, I had the notion that this was where I belonged. I was always afraid to tell you that. We were raised to believe that urban areas are overcrowded and filled with smog and trash, and that the people here were all on the wrong side of history, but that’s not true. People are trying to make a difference no matter where you look. Oh!” Stan held up an index finger like he’d just remembered something important. “But here’s the best part: The Way Back Machines are a thing of The Past. We’ve made sure of it.” 

Sunny felt a tickle on the back of her neck when she heard him say that, but she couldn’t pinpoint the source of her sudden discomfort. The answer floated just outside the threshold of conscious thought, but she couldn’t quite grasp the tail to pull it back in. The name he’d mentioned sounded vaguely familiar, but she couldn’t comprehend its significance. She told herself it must be one of those new gadgets he was constantly dreaming up. He’d always had a knack for that, even when they were kids. But her happiness for her brother’s infectious excitement was accompanied by a sour aftertaste that she couldn’t comprehend. Something about his words felt hypocritical, though she quickly brushed the negative thought away. He was her twin brother. They’d once shared a womb long before they shared a room. He was older by only eighteen minutes, but his unwavering confidence in her abilities had made her feel invincible in the face of insecurity. She had no reason not to be supportive of his endeavors now. 

On the video, Stanley was still speaking. “We have our own thriving community out here, Sunny, and we’ve implemented so many of the practices that everyone used to follow on the commune. We’re doing everything we can to ensure that the next generation continues adapting so they can flourish in The Future. Because we only have the one. And it’s everyone’s future now.”

Susan L. Lin is a Taiwanese American storyteller who hails from southeast Texas and holds an MFA in Writing from California College of the Arts. Her novella GOODBYE TO THE OCEAN won the 2022 Etchings Press novella prize, and her short prose and poetry have appeared in over sixty different publications. She loves to dance. Find more at https://susanllin.wordpress.com, on Twitter @SusanLLin, or on Instagram @susanlinosaur.


Claire Kuo: 公公婆婆 

I recognized Taiwan by the way it smells. The handfuls of white magnolia champaca, sold by weathered fingers and wrinkled faces for 30 cents on the road. The dense humidity. The distant, slightly sweet smell of incense and routine straw burning. The dampness of pavement after a plum rain. 

I closed my eyes, breathing it all in as I stepped off the plane from New York City. This was home. My parents and younger brother were waiting to pick me up at the airport. Together, we would make our biannual southbound pilgrimage to Kaohsiung, where my grandparents lived. Initially, my family and I had planned to stay for only an afternoon. But my mother, who always broke news like this on the car, told me there had been a rupture. My filially pious uncle had stopped visiting the house for the first time in years. My grandfather, my 公公, had asked my mom what he’d done in his youth to deserve emotionally painful old years with my grandmother. 

Vaguely confused, I decided to stay a couple days longer than the rest of my family in the somewhat self-important hope that my presence would be a balm. Hoping that because I was away for most of the year, they would put down their pride and, in favor of seeing me, come to a reluctant truce. But really, I wanted to soothe my own shame. For staying away. For being proficient, but not fluent enough in Chinese–– a half-assed bridge between cultures. For continuing to widen the gap between us by studying at a college abroad. Shame, I imagine, feels like a cold egg cracked over your head, the whites dripping through your hair, and the yolk sliding, almost comically, down the bridge of your nose. I wiped the runniness from my eyes.

At nightfall, I waved my family goodbye and prepared myself to speak only Mandarin, clearing the Chinese characters clotted in my throat. What I didn’t prepare for was the sweeping clutter of my grandmother’s, my 婆婆’s, room. The latest symptom of an old obsession. Photographs of building construction obscured the floor. Diagrams of measurements and blueprints. A thermos. A used tissue. English textbooks stacked haphazardly on her chair. Unopened pills still sealed under their foil membranes. 

I held my breath. 

In many ways, my brother and I grew up with our grandparents’ house. My grandmother, once an aspiring writer, showed me her published personal essays on their black couch while my grandfather snored nearby. We copied Chinese characters into workbooks at the dining table, calling out to our parents if we needed translations for 公公婆婆’s idioms. Summer nights were whittled away on the hardwood floors, atop thick layers of blankets with flower prints. We whispered into the noise of late night motorcycles, listened to the wheezing air conditioner doing its best. The occasional gecko chirped in the walls and someone would wonder aloud whether the tail would fall off if we caught it. 

We lived through the contentious addition of the elevator. My mom and her siblings had decided one was necessary as, with my grandparents’ age, climbing multiple flights of stairs a day could wear their bodies. Even then, due to the structure of the house, the elevator was built to only reach the third floor. The piano has also moved to the third after years of being moved between different floors. The once-ivory keys have yellowed like unbrushed teeth from disuse and the notes, in arrogant disregard of the tuner, sit stubbornly a half step offkey. Once they found a dead rat inside and for months afterward, we approached the piano with a trepidation that bridled our curiosity. 

The fifth floor now serves as both a laundry room and a mahjong room whose tiled balcony is reserved for plants. Next to the old television (always off), are racks of clothes drying on plastic hangers. The staircase leading up to it is now filled with my grandmother’s old oil paintings that once sat on paint-dotted easels and her dark wooden floor. I don’t remember every single one, but I remember flowers. Sunflowers, to be exact, their petals textured with every stroke. 

But ever since I began college in America, we no longer spend our vacations there. We are all caught up in the knotty tangles of our own lives, our rhythms just out of sync. I now miss large family gatherings as my winter break is no longer structured around the Lunar New Year, but Christmas. My summer vacations start and end earlier than my younger brother’s. However, even with my shifted schedule, every time I get on that flight back to Taiwan, I know I’ll make the pilgrimage down south to my grandparents’ house. And this time, despite the tense circumstances, I felt a sense of normalcy. 

For breakfast, I knew there would be my grandfather’s signature eggs, pan-fried in an obscene amount of oil (which is what makes them good), and rich homemade chicken broth, stewed for hours from leftover bones. “好吃嗎? (Does it taste good?)” he asked, an anticipating smile in his round face as I cleared the plates. 

At night, I settled in the same old room. I took the shower stall that’s missing one third of its sliding door, carefully angling myself so as to minimize the amount of water that escaped to the bathroom floor. I squinted, nearsighted, at the mismatched bottles of shampoo and an old bar of soap. Grabbed the towel (just washed! as are the blankets and bedsheets, my 公公 would say) and began my routine hunt for their hairdryer. I climbed softly down the stairs in case my 公公婆 婆 were both asleep, reading the handwritten labels over the light switches to turn on the lights. Every time I turned one on, they threw curious, angular shadows on the walls with which I steadied myself. Often, the night quiet blanketing the house made me forget its internal peace has been shredded for years. Though perhaps, I shouldn’t have forgotten. My grandparents’ own stories are, after all, ones revolving around property and wealth, family and tension.

My 公公 was born and raised on 大陳島 (the Dachen Islands). His family’s primary source of income came from boats his father rented out to fishermen, alongside the additional rent he would collect from owning property in the mainland. His mother, having lost three other kids, raised 公公 as an only child. 

When my grandfather was nine years old, his father went on one last trip with a partner to the mainland to collect rent. Only the partner returned, allegedly rent-less, claiming that 公公’s father had fallen ill and died. Whether this illness narrative was true or something more sinister had happened, no one could say. The body couldn’t be shipped back. 公公 and his mother never collected rent again. His mother was left to be a single parent, having suffered another loss to the family. When everyone on the island boarded the boats headed for Taiwan, only three people voluntarily stayed behind, including one of my grandfather’s classmates (and, my mom said in an afterbreath, fate was not kind to him). 

My grandmother was a mainland child. Her father was some government official for the democratic Kuomintang Party. Her mother was in the shipping industry and the family was well off enough to have workers in their business sleep and eat at their spacious home. Not long after my grandmother was born, money flowed in like water. Her mother believed she was good luck and lavished her with care. Fleeing the encroaching Communist Party, they initially ended up on the Dachen Islands where my grandparents first met. When they all moved to Taiwan, my grandparents continued to grow up in adjacent neighborhoods as the city began to populate. 

A couple years into their marriage, they bought the house that I have come to know and love. At the time, Taiwan, with its budding government, didn’t have quite so many regulations in urban planning. Houses were so tightly packed together that neighbors often shared an inner wall, their living room spaces separated by a layer of bricks laid horizontally between them. Property boundaries divided the bricks perfectly down the middle so that each side had 12 centimeters. The neighbors that my grandparents shared their particular wall with were colleagues who taught at the same school as my 婆婆

Though she would later come to lament this, my grandmother trusted them (and in general, most people) completely. Perhaps this was influenced by Taiwanese culture where forgotten wallets are returned to owners, mopeds with keys left in the ignition aren’t stolen, and, in the old days, farmers with pitchforks marched to neighbors’ houses to help catch a thief. But her trusting nature is also largely due to the comfortable household in which she was raised and the environment that my grandfather provided. She gave out her trust widely for free–– it was something she could afford and she found no reason to do otherwise. My grandfather, on the other hand, made sure his trust had to be earned. Having fought to provide since childhood, he had honed healthy skepticism and a keen judgment that served him well in his later years.

If the way they handle the issue of trust is any indication, it follows that their personalities have largely resided on extreme sides of the spectrum. At times, I imagine they are absolutely unable to understand each other. 

公公 is someone who could tear apart the fabric of sunlight if he wished. Despite his age, he’s still of a robust constitution and can easily beat any of the men (boys) in the family in an arm wrestling match. As children, we could wrap our small hands on his arms and have him lift us up to squeals of terror and delight. He is also blessed with the ability to sleep anytime, anywhere. Usually before the first floor TV, on the couch, his head tilted back and his mouth slightly open. He has a straightforward, stoic sort of mentality and can eat the same breakfast for months without complaint (if it’s nutritious, why not, is his reasoning.) He cares through practical and tangible means. He has a blunt, direct conversational style that leads him to talk politics with taxi drivers. 

My 婆婆, on the other hand, has a soft way about her. She battles insomnia. Her nerves are constantly worn from the lack of sleep and her tendency to worry. It’s usually impossible for her to believe anything other than good about people. She is readily trusting, lighter on her feet, and absolutely non-confrontational. She is embarrassed during taxi rides with 公公 and holds grudges til the end of the earth. But above all, she is a mercurial soul. She wants a deep romance, adventure, and someone to talk to about books and movies and poetry–– a spiritual connection. When we take walks, she’ll name the different species of flowers. 

I stopped by my grandmother’s room to check if she was still awake. It’s difficult, if not impossible, to locate the hairdryer without her. I peeked my head around the corner, found her poring over documents, and posed my question. Eyes half-lidded with exhaustion, she propped up her glasses in thinning, curled hair. 

一樓的廁所吧 (First floor bathroom maybe?)” 

I thanked her and was about to leave when she said “妹妹,來坐一下。(Granddaughter, come sit for a bit.)” 

She cleared the papers beside her to make space on the couch, stacking them on another haphazard pile. I sat with my hair still wet, slowly soaking the side of my shirt. She put her hand on my thigh. “晴晴,你知道人其實都不是我們想像中的那麼好。 (Claire, you know that people are not as good as we think they are.)” 

I made a small noise of affirmation. 

She gestured toward the papers around her. “你看。就是因為想說反正是隔壁鄰居,認 識那麼久了,又曾經是同事,所以才相信他們。結果搞成這樣。(Look. All because we thought, as longtime neighbors and former coworkers, that they were trustworthy. Look at what’s become of it.”) 

I nodded. 

From her fragmented stories (pieced together by my mom who could translate some of the more complicated bits), I knew there was a current lawsuit over a portion of the property that started three years ago. But the story really began a couple decades before then when my grandparents wanted to renovate their house, which required tearing down the shared wall. My 公公婆婆 asked if it would be possible to renovate together. The neighbors decided against it. My grandparents, in an attempt to work around the issue, decided to build a new wall on their side. With a certain amount of foresight, they built the third, fourth, and fifth floors so that they jutted out 8 centimeters over the old wall. Twenty years passed without much thought until, in 2014, the neighbors decided that it was about time for them to also renovate. They came by to seek 公公婆婆’s permission to tear down their shared inner wall. My grandparents agreed. 

An official came by to measure where the divide lay. He marked the boundary with a painted red circle surrounding a particular type of nail designated for these purposes. And so construction commenced. My grandparents thought nothing when the construction site encroached upon their property with high green metal walls erected on the sides. Behind it, according to my grandparents, the neighbors had stolen land, damaged part of the additional inner wall, and were attempting to cover our twelve centimeters with a marble slab. They claimed that my grandparents had built the wall slanted. The red circle that marked the original boundary had shifted. More centimeters were taken. A paralegal friend took a look and frowned, this boundary is faked. I don’t think the government would do anything illegal, but I could buy these nails anywhere for you. 

My grandmother rushed to the city council. The man who had measured the boundary back in 2014 promised to come back to take another look and redraw the line. With his tools, he remeasured and declared the neighbors were in the wrong, but that they were only five centimeters off. 

He shoved some papers in front of my trusting grandmother’s face and told her to sign. She was about to when my grandfather stepped in. Stop. Don’t sign. It’s not right. If you do, the third floor will still be a centimeter over the boundary. She waved her hand at him. Shush. SHUSH. Let the man speak. She turned to the official. Is that true?

He smiled benignly at her. Ah, don’t worry. The on-the-ground divide is different from the one you’re talking about. And no one would come after you about it. What are they going to ask you to do? Rebuild that section? If you worry about this, there would be an infinite amount of things to worry about. 

My grandmother’s mind was settled. 

Perhaps it was more telling that the official asked her to give him the nail. It must be an eyesore. It was. She gave it to him. He pocketed the fake nail and left. 

I sat in silence. All this, for 12 centimeters. 12 centimeters replaced by arguments so exhausting that it sucked the house dry of its marrow. 12 centimeters replaced by three years of lawyers and court hearings. Then I remembered, 12 centimeters may not sound like much, but on an island that only takes 5 hours to traverse from tip to toe, where we build aching skyscrapers and narrow sidewalks, every space counts. 

晴晴”, she said again, patting my leg, “你知道人其實都不是我們想像中的那麼好。 (Claire, you know that people are not as good as we think they are.)” 

I looked at the mess we sat in, eyes glossing over her English textbook, open to a chapter on, almost laughably, conflict-resolution.“好。(Okay.)” I said softly, to demonstrate I understood even though I don’t quite just yet. The two of us have all too often been ready to give people the benefit of the doubt, the second chance when it’s really been the fourth, and to see the good before the red flags. 

We said good night, but not without a reminder that I should dry my hair thoroughly, otherwise I’d catch a cold. I left her room and rummaged around the first floor bathroom. On my way back up the staircase, I paused in the stairwell, looking at the shelves that lined them. I’ve always loved looking at the odd assemblage of their belongings. The small shelf of expensive gifted wines, the occasional brand name watch, my uncle’s diploma from Northeastern University, and the calligraphy hung on the walls could suggest the life of an old money family––in the upper echelons of Kaohsiung. But they lay next to scarves from some small rundown shop in China, a tarnished but rearing bronze horse from who-knows-where, a collection of dirty foreign coins in a jar, a conch shell from some unknown beach among other knick-knacks from decades of traveling on behalf of China Steel.

When 公公 joined China Steel, he was automatically appointed to a management position as soon as he stepped foot in the door. He consequently often jetted off to train in other countries, including, as he would later say to me proudly, for a couple months at MIT. On his business trips, he would purchase items that he thought the family would love. During his Japan trips, he bought peaches for 婆婆. During US trips, he scoured the stores for the newest toys, bringing back a robot for my uncle and a huge stuffed bear that occupied its own suitcase for my aunt. His love came packaged in gifts. Less so in words. As a non-native Mandarin speaker, he often slipped into the accent of his hometown dialect rather than the Taiwanese one. His words were simple. Straight to the point and pared down. 

婆婆, on the other hand, was a teacher who, as part of her job, taught Mandarin. She wrote when she could, words siphoned from mind onto paper. Her goal was to write about her family and her own life. She didn’t quite care for material objects. When they went to Beijing for my grandfather’s post-retirement side project in consulting steel company workers, being abroad spurred her creativity. She wandered the streets, incessantly writing slice-of-life narratives about nature and the people. She submitted pieces to China Steel’s magazine issues and Taiwanese newspapers, and even had her work commissioned. Her language was fine and precise, detail-heavy to ensure the tapestry of the story was vibrant and full. Words belonged to her. A little corner of the world that she solely owned.

Their relationship to words and to each other has since changed. 公公 no longer travels, but props the house up by cooking dinner, cleaning, doing laundry, buying groceries, and combating the entropy that trails behind my grandmother like the train of a bridal dress. He comforts her (and to some extent my parents) that as long as I’m passionate about my own writing, with the right attitude, I’ll land on my feet somewhere without broken bones. 

My grandmother now dwells on the lawsuit. Her mind is not quite in a space to write the book she always wanted. She envies her co-worker who published one and reminds me writing is not to be depended upon as a career. She still struggles to fall asleep at night. She doesn’t quite eat the breakfast my grandfather cooks, but she’ll also refuse to ask him for something different and just nod along. She no longer trusts people as easily, a constant reminder at the end of any phone call with her, “晴晴”, she sighs, “你知道人其實都不是我們想像中的那麼好。 (Claire, you know that people are not as good as we think they are.)” 

My grandmother’s slow descent began after the official took the fake nail away. They’d taken back 5 centimeters on the ground, but had 8 centimeters in the air. They tried for a settlement. It fell apart. Someone sued, someone may have counter-sued. There was a contention that their 9 centimeter segment wasn’t the same as our 9 centimeters. (What? I don’t think that’s how math works. I said to my mom, who scrutinized her roughly sketched diagram. I am also confused. But that was definitely an argument at some point in time.)

婆婆 went over again and again what went wrong. My uncle made a model to explain to her. She misplaced it. She asked my grandfather to print 10 copies of this picture, 20 copies of that picture. They developed thousands of photos. She scattered them around the house and got upset if anyone (i.e. my grandfather or my uncle) moved them. She insisted she knew where everything was, that organizing threw her off. But even when they left everything untouched, she still couldn’t remember for the life of her where she’d placed anything. My frayed grandfather organized everything in a folder and gave it to her. What I saw in her room was not the worst, it was merely a vestige. Sometimes, my parents said, the house looked like a warzone. 

The descent accelerated further when the rumors started. The neighbors had planted seeds of their story in the communities they shared with my grandparents, starting with the others living nearby and the school they’d taught at. They took over the reins of the narrative and the language that 婆婆 always felt belonged to her was wrested from her fingers. She fought back with what she knew best–– writing. Left scraps of paper with scribbled sentences scattered, filled pages with her truth. Drew posters and posted flyers on those high metal walls. Went to school events to not-so-subtly confide in the teachers there, slipping in the corrected story that would unveil the villain. Still, no words seemed enough to combat what’d already been spread. 

This loss of language threw my grandmother into a frenzy. She already had insomnia, but this worsened it. This was a complete ruining of her faith in people. And there was no way to hold them accountable. No real evidence of wrongdoing or collusion. She stopped eating meals. Thoughts looped around her head. She constantly called my mom, my aunt, my uncle. But she blamed everything on my grandfather. It wasn’t just his fault that he let them tear down the wall, it was his fault that they signed the papers. But that wasn’t enough. Every time, she started off with all her grudges from the very beginning of their marriage and worked her way through their five decades together to reach the present. For three years, barely would a day go by where she didn’t yell or recount every single thing about him that had ever bothered her. 

My grandfather stopped telling my mother and her siblings what was happening. He would just say that 婆婆 was too nice, too trusting. At most, he said she was sick. They all got tired of picking up the phone and hearing her same phrases. We know Mom, you’ve told us before

They hid it well in front of us kids. Our presence tempered her. But bits came through. My mother later told me that a month or two before I went back that winter, my grandfather had become half blind in one eye. My grandmother had called my uncle to drive him to the hospital. They all suspect it’s not just old age. He already had high blood pressure but the stress may have taken an extra toll. Maybe it’d been in the middle of her yelling at him and he’d had about enough. 

My grandfather just repeated what he had said all along. Too nice, too trusting.

My next evening at the house was marked by the dinner for reconciliation. My presence, having been away so long, was the perfect excuse for everyone to tacitly admit mistakes were made. My uncle (my 舅舅) stopped by with my aunt (my 舅媽) and my youngest cousin (my 表 弟). My cousin tapped his fingers in his lap as a result of his drumming classes and recounted the best bits of sixth grade gossip. I marveled over how tall he’s grown and ruffled his soft thin hair.

The rice-cooker sang its little tune to alert us it was done. My grandfather laid out the dishes with both hands and my grandmother put down her English textbook. We all crowded around the dusty pale pink table, which stayed reliably sturdy under the weight of dinner. Of bowls of rice, chopsticks, an entire steamed fish (eyeballs saved for my grandfather), sweet and sour pork ribs, stir-fried cabbage, faux shark fin soup, and paper towels (for fish bones). I will give my relatives this–– they are skilled at keeping their emotions hidden. In a community where subtext underlies almost all conversation, I adjusted my ears to tune into the lower strata. Talk of the lawsuit was noticeably absent. Everyone addressed each other normally. Perhaps a beat of hesitance before speaking, slightly muted sentences, but if I didn’t know any better, I might not have caught on. I wouldn’t have known that this was where, before storming out, my uncle had slammed a broomstick against the table so hard it broke. But here they all were, sitting at the very same table, mending their divide. 

The broomstick had met its untimely demise when my uncle made his regular weekly visit to the house and the lawsuit came up yet again. My grandmother was clutching a stone that she said was from the other shared wall–– the one with the neighbor uninvolved in the lawsuit. All is peaceful now, but who knows what might happen. She had gone over and knocked on the other neighbor’s door and explained. 

My uncle said something about calming down. The other neighbor wasn’t relevant. My grandfather agreed. 

She exploded.

是你早死還是我早死也不一定 (WHO’S GOING TO DIE FIRST? YOU OR ME?) 你 不要再講了,不然你血壓一高,另外一隻眼睛也瞎掉!(STOP TALKING OR YOUR OTHER EYE JUST MIGHT GO BLIND TOO.) 

My uncle left, got in his car, and drove. When he found a place to park at the shoulder of a road, he called my mom and cried. 

她的生活被四公分綁架了。 (These 4 centimeters are holding her life hostage).” 

My mother sighed. “忍一時,風平浪靜。退一步,海闊天空。 (Endure for a moment, and the wind and the waves will settle. Take a step back, and the sea and the sky will broaden.)”

At that point, I didn’t know quite what had happened. But I approached the dinner determined to make merriment if there was none, determined to continue the sense of normalcy I depended on from this house. So in typical fashion, my cousin and I decided to play a few rounds of mahjong with plastic poker chips. We walked to the elevator next to my great-grandfather’s land deeds, the very ones he died for. They hung, almost inconspicuously, with no hint of the significance they carry. 

I stopped by the third floor to grab my phone and lingered at my grandfather’s calligraphy table. Brushes dangled to dry from a wooden stand. In a neat pile were his books of cursive and packets of thin paper whose fibers you can feel between your fingers. He once told me that it wasn’t where the ink was being set down on the page that mattered. Rather, it was the blank space in between each stroke. They determined the proportions, the distance between each word, but above all they determined the elegance and grace of characters. I wasn’t sure what he meant then, but I think I do now. 

I often think about my uncle, who, after the dinner, began visiting the house again. His character. The mental and physical space in the house that he cleans whenever he stops by. The duty he fulfills as a son. 

I think about my own character, caught in the space between Taiwan and America. Sometimes I think the gap will be shortened by my grandmother, who attends English class every day. I explain where her textbook uses overly formal vocabulary and rigid syntax, record pronunciations, and run my fingers over her rivulets of blue-inked notes. But it’s hard work that should be my burden to bear. Language is supposed to be my tool even as it binds my tongue. Whether I ask them what a particular phrase means in Mandarin or I struggle to convey a Western concept that doesn’t exist in Chinese thought, language has become the third entity–– the intermediary–– in my relationship with them. 

And yet, I write on and on about their story in a language they don’t quite read because I know no other real way to honor them. I write for my grandfather’s acts of love. I write for my grandmother, who no longer can. To write their story is how I preserve where they’ve made their mark. Where they’ve moved forward. Where they’ve stepped back to create space. I try to document a love that is greater and more complex than anything I can imagine. One that is bound by duty and companionship; property and language; three children and five grandchildren who will remember them. 

But that winter, I hadn’t a clue how to tell them all this. Or how to tell them I would be sure to go back to the old house during my next vacation even though they must have already known I would. When I said goodbye to my grandmother at the door of the house and parted with my grandfather at the train station, I opened my mouth. Both times, I searched for the right Mandarin words, but failed to find any. So I just waved. 

再見. (See you.)” 

再見.”

 

Claire Kuo, though born in California, grew up in Hsinchu, Taiwan where she calls home. She is currently a senior at Columbia University majoring in Creative Writing (nonfiction & poetry) and concentrating in Political Science. Most of her work draws upon her Taiwanese background, her family, and the multifaceted nature of water.

From Claire: “公公婆婆 is an ode to my grandparents–– an attempt to preserve them and a piece of their complicated relationship in the best way I know how. To all grandparents out there: thank you.”